研究所樓下的法語中心貼了這部電影的海報,看到之後就很有興趣,今天到長春戲院一探究竟。
「復仇」是電影的主軸。對10歲的梅蘭妮來說,音樂就是她的一切,在音樂學校入學考時,因主審鋼琴家一旁幫粉絲簽名而分心失誤,梅蘭妮的音樂之夢夢碎,一場醞釀十年的復仇行動由此展開。十年後,女孩已成為曼妙女郎,並且逐漸接近女鋼琴家,成為女鋼琴家演奏時的翻頁員,融入她的生活、取得她的信任,成為她情感上的依賴與支柱,甚至讓女鋼琴家漸漸發覺自己的同志之情。兩人之間卻醞釀出一種弔詭的情感,女孩看似若有似無的愛戀著女鋼琴家,女鋼琴家也一步一步打開心房,對女孩產生迷戀。但是同時,女孩的心中,卻譜著復仇的曲子。
劇情沒有太多的高潮迭起,卻有綿密的情緒和細膩的感情。電影其實沒有太多的對白,但是兩位女演員很擅長用眼神和肢體動作營造氣氛,配合上恰到好處的鋼琴配樂,是部好看的懸疑片!
這部電影也讓我想到一部好久以前的電影【推動搖籃的手 The Hand that Rocks the Cradle】,描述一位婦產科醫生的太太,其丈夫因騷擾病患的醜聞爆光而自殺。因此她一心一意想要復仇,一步一步接近那位女病患,最後到其家中擔任保姆,展開復仇計畫。
這部片好看歸好看,娛樂性很高,不過就是非常「好萊塢」,劇情起伏較為跨張,還有灑狗血式的打鬥場面。記得這是國小的時候跟家人一起看的,那時還挺害怕的呢!

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Learning Journal for Interpreting 2
Grace Huang
進入學期的下半,我們已經上完所有的口譯基本技巧,進入了視譯與逐步,以下就這幾點分別闡述自己的優點、缺點跟有疑問的地方。

Sight (Chinese into English)

ithaca 發表在 痞客邦 留言(8) 人氣()

這兩天所上辦了個workshop,請一位比利時來的教授到所上來上課。翻譯所念了一個學期,今天第一次有機會,到口譯廂裡做同步口譯。(通常是一年級下學期才會上到的課程)
同步口譯,其實就是在講者說話的同時,聽眾戴著耳機,聽口譯員從口譯廂中即時的翻譯;而口譯員則是坐在口譯廂中,透過耳機聽到講者的聲音,再透過麥克風譯給觀眾聽。大概就像Nicole Kidman演的電影《雙面翻譯》中的那個樣子,大官在底下說話,口譯員也在包廂裡說話。(不同的是現實生活中很少有像她那麼美的翻譯!)會叫同步口譯,就是因為講者沒有停下來讓口譯員翻譯的時間,所以通常口譯員落後講者半句到一句話,一邊聆聽講者的同時,一邊將先前聽到的內容用另一種語言譯出來。

理想的狀況下,口譯員要快速準確,把迅息完整傳達。比如說,當講者反全球化的態度十分堅定時,口譯員要將這個訊息(也包含講者的強勢態度)用另一個語言傳達給觀眾。
另外,話要說得漂亮,求通順自然。比如說,聽到"Today is not my day."這句話,在時間有限,一時情急之下,就可能說成「今天不是我的天」意思當然沒有錯,不過卻不是自然通順的中文,應該要說「今天倒楣透了」才比較理想。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

漂亮的女生太多了,真的要比較的話,是永遠也比不完也比不贏的。
應該好好充實自己,多看書多學習多接觸這個世界,當個聰明有魅力女生。
我就很欣賞陳文茜,一直覺得她很有魅力。而且是因為她的聰明才智,讓她散發出那種魅力。(畢竟也不是什麼大美女啊!)
以前大學口譯課的老師,也讓我覺得很有魅力。不是外表散發出來的那種魅力,但是看到她的外表,就會被她的氣質吸引。
或許不是天生漂亮,但是這種女生,會讓我覺得很「好看」。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

紐約時報的一篇報導,指出皮膚科醫師最近正提倡使用保養品時施行「節食運動」,建議只使用兩到三種保養品就夠了:最基本的洗面乳、防曬乳、頂多再加符合個人需要的保養品(如皮慮乾燥的擦乳液、長青春痘的擦藥膏)。
這些皮膚科醫師也認為,鮮少有科學證據顯示,較昂貴的保養品效果較佳;而且保養品不是藥品,上市不需要經過科學實驗,證明其效果,也根本不知道價格高低跟效果如何是不是成正比。這些醫師普遍認為,價格高的保養品和價格較低的保養品效果根本就差不多,用什麼都一樣。
報導中有個醫師說了句很妙的話,打破昂貴保養品不一定比較有效的觀念...
“The thing is, when someone buys a $200 cream, they are going to use that cream,” Dr. Madfes said. “So, in the end, their skin may benefit.”
簡單來說,就是花大錢買三千塊的保養品,一定會很珍惜地擦完它;而買三百元的保養品,相對的不太珍惜,可能擱在一邊未必好好使用。其實三千元和三百元的東西,效果根本差不多。只是到了最後覺得三千塊保養品有效的原因,純粹只是因為使用方法造成的差別罷了。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

親愛的小庚班(竟然已經是三庚,一點都不小了!):
大家都好嗎?轉眼間,一個學期又要過去,我來台北念書,已經四個月;跟你們分別,也將近半年了。很想念妳們。在台北念書,接了一份家教工作賺生活費。家教學生跟妳們一樣,也是今年高三。所以每次上他的課,都會想到妳們可愛活潑的樣子,也會想,不知道妳們過得好不好?
我的學生生活很愉快,尤其在當過老師之後,更是覺得當學生實在太幸福了!其實跟妳們相處一直很快樂開心,只不過當老師時,覺得自己總是不停的「給」;而當學生,卻可以不停的「學」,每天都有種充實飽滿的感覺。所以,雖然有時候覺得努力念書、準備考試辛苦又痛苦,但是它絕對是生命中一段充實的時光!
大家再過一個多月,就要參加學力測驗了,心情想必非常緊張吧。希望大家都保持平常心面對考試。要告訴自己,可以推甄申請就考上當然很好,但是如果結果不如預期,也沒有關係,一定還有很多條路可以走,所以不要覺得折挫沮喪。
我想我以前就跟大家說過,我自己高三時考學測時並不順利,第一階段考試成績就不理想。我原本胸有成竹,認為推甄考上大學絕對沒有問題,後來第一階段結果出來,竟然連去面試的機會都沒有。不過也因為這樣,我有機會去考資優保送考試,透過那個管道上了師大。上大學之後,覺得很慶幸當時推甄沒有考上,才有機會到師大念書。師大的生活很多采多姿,不只交了很多好朋友、參加了很多活動、在課業和個人方面都成長了太多太多,畢業後一年又有機會回母校實習,認識了好多可愛的學生。當然,如果當時考上了推甄的學校,未必比較不好,只是我一定就不是現在的我了。所以,就是因為那一點點的不順利,讓我的際遇轉了個彎,好像一切都不一樣了。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

在美國讀國小時音樂課唱的歌,很喜歡很喜歡,今天無意中找到了。
後久以前全家去瑞士玩,跟妹妹在湖邊散步,整個地方如詩如畫,然後我們唱的就是這首,歌詞記得不太完整的歌:)
http://www.sarahbrighteyes.com/lorie49/kermit.html
(這個連結可以聽到歌曲)
The Rainbow Connection

ithaca 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

好像是從上大學開始吧,大概是我老爸覺得女兒長大了,可以帶出去當女伴了,所以有什麼飯局或是某些特殊場合,總是喜歡找我一起參加。一開始,我總是不疑有他,配合度很高的一口答應。
印象最深刻的一次,是大一大二時跟爸爸參加國語日報的春酒。因為工作的關係,爸爸受邀出席,然後找我一起參加。萬萬沒想到的是,到了現場,我跟老爸居然被安排坐在不同桌(爸跟一些看起來滿重要的人坐在一起),我也只好硬著頭皮,狀似大方的跟一群素昧平生的人同桌,然後自我介紹說:「我是黃xx的女兒」(不過他們根本不知道黃xx是誰,所以還要順便介紹老爸,幫他打知名度)
整個場合雖然極度尷尬,不過我還算挺自然的撐完了全程,成功的跟同桌的叔叔伯伯阿姨攀談,還不時要陪老爸去敬敬酒。然後,在回家的路上,打電話跟媽媽抱怨,說我怎麼被爸爸騙了。因為有沒有我去其實沒有差別,反正根本也不能坐在一起,也沒機會說話。
經過幾次這種場合,有過幾次慘痛的經驗之後,我也就慢慢學乖了。又過了一兩年,又是國語日報的春酒,老爸再度邀請我參加。這次我是一口拒絕。不過爸爸勸進的功力高招,說什麼他自己去會很無聊、說那邊會有誰誰誰要介紹給我認識...我也就心軟答應了。
到了現場,跟上次一樣,我們又坐在不同兩桌,with me all alone with a bunch of strangers...不過這次,我比較聰明了,自我介紹、跟爸的朋友打個招呼後,意思意思的吃個幾道菜、陪老爸敬個幾杯酒,然後很客氣的跟同桌的人和老爸道別,靜悄悄的走出大門,投奔自由。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

爸爸給的電暖器(還可以定時呢)。
媽媽寄來的羽毛被(軟軟的又膨鬆)。
熱熱呼呼的南瓜湯(同樣來自媽咪)。
蜂蜜牛奶身體乳液(感覺非常好吃)。
還有一通來自家裡的電話(很溫暖)。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在家練習翻譯,看了兩段演講影片,兩者素求相同,都是為總統大選拉票,但演說風格卻南轅北轍。兩段演講各別別是美國民主黨和共和黨在2004年召開的黨大會,主要要為當時的總統候選人拉票。
一則演講是共和黨美國加州長,也是前動作片明星阿諾史瓦辛格。另一則是美國伊利諾州黑人議員歐巴馬。兩個人同樣描述自己的成長的經過,宣揚美國普世不變的自由民主平等價值。
歐巴馬是美國第五位黑人參議員,溫文儒雅、沉著穩重(雖然背景差很多,卻讓我聯想到我們的馬市長)。阿諾則是來自奧地利的美國移民,經歷特殊,而且當過電影明星,自然有一定的群眾魅力。他演說時幽默具搧動性,聽他演講的同時,還有好幾次忍不住噗吃笑了出來,如果用台灣的形容詞來說,可以說是「俗又有力」。

比如說,阿諾接受民眾的歡呼,上台演講時,不但幽了自己一默,也讓群眾情緒為之高漲,十分厲害!在他上台準備演說,群眾的掌聲及歡呼聲不絕於耳時,他這麼說:

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中國作家哈金的小說,卻是用英文寫成。描述文革時期到近代的中國,一個殘酷的愛情故事。
故事的男女主角,是中國北方的一個醫生、他的情人、還有醫生在鄉下的元配。醫生不愛他的妻子,卻也無法掌握自己的命運,跟情人長相廝守。因為他們生活在一個荒謬的年代。必須承受著文革時期種種無法理喻的規定。比如「只有分居18年後,部隊幹部才可以不經妻子同意,單方面離婚」;或是「雖然他們是大家公認的一對兒,但是他們不能住在一起,只能在食堂的同一張桌子吃飯,在醫院的院子裡一道散步。醫院的規定禁止本院的一男一女在醫院外面走在一起,除非是已婚或者是訂婚的同志」
每年夏天,醫生都會回到鄉下的家與妻子協議離婚,卻年年失敗。因此兩人必須等待,等待著兩人相愛機會的來臨,等待時代的改變。
但是,人的情感和意志也在等待中逐漸消失、凋零,扭曲;等待所換來的結果,竟是更多的懷疑與困惑。而在煎熬了十八年後,他們的等待,讓這份感情修成正果,兩人結為連理。原本以為美夢成真了,卻不料等待所帶來的,竟然是一場錯誤的愛情。
一個很悲傷的故事,發生在中國,透過另一種語言來讀,有一種抽離卻又身在其中的感覺。因為多少對中國有些認識,一邊細讀,似乎可以一邊在腦海中想像書中的場景、也可以稍微體會在當時的社會環境之下主角所承受的壓力。如果由個西方人來看,或許感覺又不同了。

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻開自己的記事本,厚厚的一本,發現居然只剩下幾頁,2006年也要進入尾聲了。
看著的記事本上,寫下了所有的計畫約會上課工作...發現每天在小小的格子裡寫下的小小的字,居然占了生活大半的時間。
好像上來台北之後,一直很忙。忙什麼呢?
每天忙著上課、上課完忙著練習、忙著寫作業。
所上的功課很有趣好玩,上課方式很豐富多元。可能是去聽一場研討會(不過早就不只一場了),見識加見習老師的同步口譯功力;或許是到故宮博物館一遊,看學長姊們導覽兼翻譯;有時候是寫一篇中英文的講稿,在課堂上發表讓同學們翻譯...

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。