PIXNET Logo登入

ithaca

跳到主文

部落格全站分類:

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 10月 07 週六 200614:52
  • 說說研究所生活吧!

我是一個研究生。不過,是個跟其他研究生很不同的研究生。
因為,我念了一個奇怪的研究所--翻譯研究所,口譯組。
當其他研究生一學期只有六學分,八學分的時候,我們努力跟十八學分、二十學分奮鬥著,過著跟大一生活一般的研一生活。一般的研究所二十幾學分可以畢業,我們卻要修六十四學分才達到畢業門檻。
一般的研究生,目標在學術研究,用在研究所兩年三年的時間,寫出一份以學術為導向的論文。但是翻譯所的口譯訓練,卻是實務重於學術。目標在培養我們成為專業的口譯員,運用口譯這項專業,在市場上工作和生存。所以我們的目標,就是在這三年之中,培養自己成為會議口譯員(也就是,在正式國際會議當中做同步口譯的專業口譯員。)
開學了一陣子,其他研究生同學朋友們正在努力苦讀論文時,鑽研深入某一個專業領域時;我們被不斷的告知,念翻譯所,最重要的是廣泛的閱讀各方面的知識(沒有錯啊!口譯員本來就是什麼領域都要了解,因為工作時要面對的一定就是各種不同的題材。就算對某方面的知識不是太深入了解,也要都略懂一些);還有,一定不斷的練習練習練習,讓口譯技巧精進。我們練習中英文朗讀;練習說漂亮的話、說精準的話;練習如何「傾聽」,如何預期講者可能接下來的內容;練習抓出一篇演講當中的架構;練習分析聽到的訊息; 練習做筆記,如何在短時間內把到的內容快速有效的記下來;練習如何分神,如何邊接收訊息邊說話…然後,我們模擬不同類型的題材做練習(政治、財經、科技、社會、人文、藝術、環保…)。老師說,一個小時的上課,就應該要有一個小時的練習。畢業的學姊說,一個禮拜至少要練習十個小時。
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(9) 人氣(2,702)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 9月 25 週一 200623:31
  • 師大翻譯所Day One

終於終於,師大開學了。抱著緊張興奮的心情,我坐上公車,第一天上學去。
第一堂課,是Michelle老師的視譯。除了老師講解課程,還有簡單自我介紹之外,我們也要上台自我介紹,然後被錄影。
介紹完之後,老師播放我們的影帶,然後一個一個加以評論,告訴我們,在說話時應該注意,而可能沒有注意的地方。比如說,距離microphone太近,太多口頭憚(然後...這樣子...那...)、說話的聲調太低、肢體動作等等。
我覺得這是一個很好的開始的方式。翻譯本來就是傳播和溝通的一種。了解自己在溝通時的優勢弱勢,才能讓接收者感到明瞭與舒服。
老師的中文、英文還有表達能力都非常的好,不是只有順暢而已,說話說得精確又漂亮,聲音也非常的清亮。整個人感覺就令人非常的舒服。(今天才發現她是蕭麗紅小說「千江有水千江月」的英譯者呢!),總之,很崇拜啦!在我接觸過的人當中(不認識的名人排除在外),很少有人會讓我有這種感覺呢!。
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣(172)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 9月 04 週一 200622:57
  • 宿舍整修進度落後 台師大延後一週開學

看到這則新聞,有種颱風天放假的那種喜悅!
2006/9/4
  
各大專院校馬上就要陸續開學,同學們也開始準備收心。不過,台灣師範大學的同學們可以多放一個禮拜!由於校內宿舍整修進度落後,台灣師大今天晚間緊急宣布:新學期將延後一週。原訂下週一舉行的「新生始業輔導」,也將延期到9月22號舉行,至於正式開學日,則延後到9月25號開始正式上課。
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣(74)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 3月 12 週日 200623:32
  • 大陸口譯薪資高 人才拉警報

聯合報記者汪莉絹
在中共官方與外賓會見的場合,以及各部委重要的記者會上,都可見到美麗如明星的同步口譯。不過,官方部門之外,一般民間的翻譯人才卻相當稀少,程度也良莠不齊。
一天八萬 未必請得到人
「工資高、工作時間短、又能在大型會議露臉,是大陸許多年輕人嚮往的行業。不過,合格的人才實在太少了」。中國外文局培訓中心主任表示,「現在一些專業會議,一天兩萬元人民幣(約台幣八萬元)的報酬,也請不到人。」說明大陸翻譯人才的缺乏現況。
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(209)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 4月 28 週四 200513:12
  • 師大翻譯研究所口譯組

上榜了!
本來還滿有把握,以為放榜時不會緊張的

沒想到還是每過一兩分鐘就重新整理教務處的網頁...這就是人性吧!
知道結果後總算鬆了一口氣 不必在懸在那裡了
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(168)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 4月 14 週四 200516:09
  • Lost in Translation

試教了一個多禮拜 跟自己當學生的生活似乎脫節了好一陣子
直到昨天晚上瞄了一下自己的記事本才發現...

Gosh, translation assignment for the mid-term is due tomorrow!
攤開作業 打開電腦...
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(92)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
  • 3月 26 週六 200522:45
  • 研究所大日

今天是重要的日子...口譯所的考試...
總覺得自己不是容易緊張的人 但是還身體卻不這麼認為

晚上睡不太著 早上起來胃又痛痛的
準備了那麼久的考試...And this is it!每次想到這一點 心就會砰砰的跳
(繼續閱讀...)
文章標籤

ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(150)

  • 個人分類:翻譯所的日子
▲top
«123

自訂側欄

個人頭像

ithaca
暱稱:
ithaca
分類:
好友:
累積中
地區:

近期文章

  • 小麻煩
  • 美麗西班牙小記
  • Dear Mom and Dad
  • 荷蘭生活週記12/8
  • 親吻的學問
  • 荷蘭生活週記11/14
  • 荷蘭生活週記之生日快樂
  • 荷蘭生活週記10/24
  • 誠實的英國小男生
  • 比利時的小旅行

文章彙整

文章分類

  • 菜鳥老師來報到 (27)
  • 躺著看世界 (51)
  • Books, Movies, Music (54)
  • 在甜蜜的休息前用力生活 (72)
  • 也是有情人 (26)
  • 翻譯所的日子 (27)
  • 生活在他方 (21)
  • 未分類文章 (1)

部落格文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: