close

來到了荷蘭,雖然英文是普遍大家會說的語言(在歐洲國家中,荷蘭的英語普及度僅次於英國而已),對不會荷文的外國學生說來,當然是一大福音;但是一般生活中的文字標示,都還是使用荷文。
頓時才感覺到,閱讀對人的影響有多麼的大,可是在這裡,我是半個文盲...
到銀行開戶,明明是專門開給國際學生的戶頭,一切的書面說明全是使用荷文,什麼都不懂;在街上騎車,所有路標也是荷文,沒有英文對照(這點台北倒是做很好),也什麼都不會;在超市更不用說了,一切食品日用品標示都是荷文。要買個洗衣精要經過多方研究,抽絲剝繭,才能買到確實是洗衣精,而不是柔軟精、潤絲精、甚至洗髮精的液體。
到超市買肉,不黯廚藝的我,對於食品的辨識度本來就不高。想買些牛排試試手藝,因為看不懂肉品包裝上的標示,於是在冰櫃前東挑西揀,再從英文去猜測荷蘭文的意思,最後終於挑了一盒「狀似」牛排的肉品。回家一下鍋煎,變成白色。原來,這是豬肉啊!
我想,生活白痴與文盲的完美結合,莫過於此了。

真不喜歡這種無知的感覺啊!於是那一天,我下定決心,報名學校的荷蘭語文課程!


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ithaca 的頭像
    ithaca

    ithaca

    ithaca 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()